[Reader-list] Israel Radio defines Arabic Newspeak

zehra rizvi fatimazehrarizvi at hotmail.com
Sat May 4 09:59:41 IST 2002


>
>more wordplay
>this is so disgusting
>zehra.
>-------------------------------
>
>http://www.haaretzdaily.com/hasen/pages/ShArt.jhtml?itemNo=156135&contrassID
>=2&subContrassID=1&sbSubContrassID=0&listSrc=Y
>
>Israel Radio defines Arabic Newspeak
>
>   By Ori Nir
>
>   Haaretz
>   April 26, 2002
>
>   Journalists in the Arabic language department of Israel Radio must not 
>use
>   the word "victim" when referring to Palestinian civilians killed in the
>   intifada, according to guidelines distributed a week ago to editors and
>   journalists at Reshet Daled, the Arabic station of Israel Radio. Instead
>   of "victim" broadcasters should say "the dead"(katla).
>
>   The guidelines include other instructions on the use of certain
>   expressions:
>
>   "Quotations of Palestinians or Arabs should not be preceded by the word
>   `akkada'" which means "underscored." This, says the guide, might "give 
>the
>   impression that you support or identify with the quote."
>
>    The word "version" should not be used to describe statements by 
>"official
>   Israeli spokespersons" - like the Israeli Defense Forces -
>   "because this gives the impression you are casting doubt on the
>   statement." But it does add "there is no restriction on using the word
>   when referring to the Palestinian side."
>
>   l When an official Israeli spokesman, such as the IDF spokesman, denies
>   "lies and slander like the massacre in Jenin, it is not sufficient to 
>use
>   the expression `nafa' [denied] as has been done in some broadcasts."
>   Instead, journalists must use verbs that make clear the allegations are 
>a
>   lie, and reiterate this by adding at the end: "The spokesman underscored
>   that these slanderous allegations are entirely false and baseless."
>
>   When a Knesset member contradicts or refutes statements by the prime
>   minister "never use expressions such as `refuted' or `contradicted,' but
>   say instead: `The Knesset member objected, or expressed his objections 
>to,
>   the prime minister's statement."
>
>   The word "assassination" should not be used in referring to
>   Israel's assassinations of Palestinian activists. Instead the word
>   "killing" (katal in Arabic) should be used for those actions which the 
>IDF
>   itself calls "targeted assassinations."
>
>   Journalists in the Arabic news department say that since the
>   intifada began in the territories a year and a half ago, there has been
>   considerable management interference in broadcasting. Several employees
>   argue that this harms the reputation for reliability and integrity which
>   the station has among its Arab Israeli listeners and in the Arab world.
>
>   Edmond Skhayyek, the head of the department, said the guidelines have 
>yet
>   to be approved and he has not taken a position on the directives. He 
>said
>   they had not yet been distributed in the department, but employees 
>denied
>   this.
>
>
>
>
>
>*******************************************************
>Aniruddha Das                   212 327-7770 (ph) / 327-8240 (fax)
>                                  dasa at mail.rockefeller.edu
>Rockefeller University
>1230 York Ave
>New York, NY 10021
>
>--------------------------------------------------------------------




_________________________________________________________________
Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com




More information about the reader-list mailing list