[Reader-list] Ameen Sayani on national anthem -1
Ravikant
ravikant at sarai.net
Fri Jul 3 14:43:52 IST 2009
Dear All
Thought this might be of interest in the context of discussions on the
national anthem. The legendary 'radio-dost' Amin Sayani shared it with me
some time back when I wrote to him thanking him for his Geetmala collection,
produced in collaboration with HMV. I have copy-pasted from his attachment,
keeping the formatting intact. Apologies for Caps in the original, or any
loss of the emphases intended by Mr. Sayani.
regards
ravikant
Ameen Sayani humbly proposes :
AN ANTHEM TO CURE
THE COMMUNICATIONS CRISIS
There came a time, not too long ago, when our newspapers and audio-visual news
channels began reaching us each day “soaked in blood”. (The expression is
borrowed from a poem by Gulzaar : “Roz subha akhbaar meray ghar, khoon say
lathpath aata hai.”)
Thankfully, the media rallied round to help us bear the mayhem, by padding the
news with glamour and gaiety, sex and scintillation. But what still
faithfully filters through is the oppression, hunger and pain of the less
privileged, the gradual breaking down of affordable infrastructure and
security, the deadly spread of corruption, wastage, crime and ineptitude.
The problems are acute, and don’t have any simple answers. But the fact that
does emphatically emerge is that all our national “diseases” seem to have one
common carrier : MIS-COMMUNICATION.
Have you ever given a thought to the confusion that prevails in virtually all
the LAWS, CODES, RULES, NOTIFICATIONS, REGULATIONS, POLICY DECLARATIONS and
NORMS that surround us in our social, economic, educational, agricultural,
electoral, administrative and civic lives? Many of these communications are
fairly garbled and misleading, and specifying them would require heaps of
books. All that need be said about the all-pervading, mind-boggling
confusion is that we can never be sure which straight, fair, honest, legal
and moral path we can tread without getting tripped up and punished or
cornered into paying a fine or a bribe.
You’ll find this kind of problematic communication everywhere – maybe in other
countries, too. Communication that says only partly what it means, or means
something other than what it says. Communication that is confusing even in
its INITIAL FORMATION, and gets progressively incorrigible in TRANSLATION,
INTERPRETATION and IMPLEMENTATION.
A most dangerous kind of Mis-communication being indulged in these days, comes
garbed in pseudo-religious dogma. Instead of dealing with negative events in
a civilized manner and hunting for the actual original culprits, self-seeking
individuals and mis-led groups excel in whipping up communal tempers – and
encouraging rioting and other mis-demeanours that NO religion can ever permit
or condone. All this escalates into recurring retaliation in which innocent
people are terrorized and slaughtered, and public life grinds to a halt.
For years I kept wondering whether there was a way to stimulate a national
movement to clean up and clarify our various oceans of befuddling
communication – a starting point lofty enough to stir up our patriotism with
impetus and impact. And, suddenly, the thought hit me like a thunderbolt :
Why not seek the help of the song we have been singing with fervour since the
forties – “JANAGANAMANA”, OUR NATIONAL ANTHEM ?
Having been born (in 1932) in a family involved with the freedom
movement, “JANAGANAMANA” runs in my blood. Not just its first antra – which
became our National Anthem – but all its five glorious stanzas. I was taught
to sing the song with chest out and head held high – along with “VANDE
MAATARAM” (our other official National Song) and all the other great songs of
those eventful days, such as “SAARAY JAHAAN SAY ACHHA” and “JHANDA OONCHA
RAHAY HAMARA”.
But as I crossed into adulthood, I gradually began to realize that our TWO
MAIN NATIONAL SONGS were never clearly explained to us – and, even today, few
people have any proper knowledge of their precise meaning !
… 2 …
Bankim Chandra Chatterji’s VANDE MAATARAM, though having a magnificent
patriotic background, and beautifully descriptive words, was totally in
Sanskrit – or “Sanskritised Bengali”, as I later learnt – and only a very few
of its beautiful words could be understood by any average Indian. There was
also an unfortunate controversy attached to it, concerning the “bowing”
and “praying” to someone other than God, which perhaps made it awkward for
some factions to accept as secular India’s national anthem. (This hint of
unsuitability was officially acknowledged even as far back as in 1937, when
an Indian National Congress Sub-Committee – consisting of Jawaharlal Nehru,
Abul Kalaam Azad, Subhas Chandra Bose and Narendra Dev, in consultation with
Tagore – recommended that people may be given “perfect freedom …… to sing any
other song of an un-objectionable character in addition to, or in place of,
Vande Maataram”.)
Actually, even here it was perhaps the communication that had caused the
problem. Had the song been rendered into simple Hindustani, and had the full
meaning of the Sanskrit song also been clearly explained to all from the very
beginning, it may have been accepted without confusion or resentment.
Sincere, fair and explicit explanation and mutual adjustment usually
smoothens all implementation – unilateral foisting is bound to generate
unnecessary opposition. (A similar recent mis-communication has resulted in
an excellent yogic exercise, “Surya Namaskar”, being rejected by some
factions who saw it as just a religious prayer format !)
Tagore’s JANAGANAMANA had many more words one could relate with – especially
in the symbolic (and therefore much abridged and incomplete) geographic
references in the first antra, and the seven main religions of India (“Hindu,
Boudh, Sikh, Jain, Paarsik, Musalmaan, Khristaani”) in the second stanza.
Moreover, the lyrics sounded magnificent, and their rhyming and rhythm lent
themselves excellently to what is perhaps one of the most inspiring Anthem
tunes in the world.
But even my favourite Janaganamana wasn’t free of controversy. There was a
ridiculous complaint, still often recurring, that our revered Gurudev
Rabindranath Tagore had originally sung it in praise of the British Emperor!
Tagore had himself rubbished this in no uncertain terms: “I should only
insult myself if I cared to answer those who consider me capable of such
unbounded stupidity!”
However, as a lover of Tagore and of my Anthem, I finally decided that it was
my own duty to try and understand why the preposterous controversy had
arisen, and what events led to the song being finally welcomed as our Anthem.
Two questions particularly needed urgent clarification :
a)Whom precisely was the poet addressing as “Janaganamana Adhinaayak” (Ruler
of Peoples’ Minds/Hearts), “Bhaarata Bhaagya Vidhaata” (Dispenser of India’s
Destiny) and “Mangaldaayak” (Giver of Prosperity/Well-being) – for the “Jai”
(Victory) of whom the song is sung ? (Believe me, I’ve asked almost a
hundred people in various walks of life, and got just vague answers.)
b)How could a nation ever expect clarity in its communications – when it had,
for over half a century, been singing even its National Anthem without
knowing what the song was precisely communicating ? (Vande Maataram has been
problematic for another reason – people have often been forced to sing it as
proof of their patriotism, without understanding hardly any of its words.)
I began discussing the issue with a number of people, and acquired some
crucial, relevant publications (listed at the end of this note). And I’m
offering to my countrymen – with head bowed – the fascinating facts that I
discovered, as a prelude to my daring but long over-due request and
invitation :
…. 3 ….
“LET’S GET TOGETHER AND SEE IF WE COULD – AFTER FULLY UNDERSTANDING
THE BACKGROUND AND CONTENT OF “JANAGANAMANA” – ALSO LOOK FOR ANOTHER GREAT
SONG IN OUR TRADITIONAL ARCHIVES. A SONG THAT COULD BE MOULDED INTO A
TOTALLY COMPREHENDABLE AND ACCEPTABLE NATIONAL ANTHEM – TO REFLECT THE
ASPIRATIONS OF ALL INDIANS, AND PROVIDE THE SPRINGBOARD FROM WHICH TO BEGIN
CURING THE NATION’S COMMUNICATIONS CRISIS.”
Firstly, let’s take a brief look at the history behind our National Anthem:
A.WHEN TAGORE WROTE “JANAGANAMANA”, AT LEAST 37 YEARS BEFORE INDEPENDENCE, HE
NEVER INTENDED IT TO BE A NATIONAL SONG.
It was first published under the sub-title “Brahmo Sangeet” (Divine
Music/Songs), and later included in Tagore’s collection of religious hymns,
entitled “Dharma Sangeet”. So it was obviously a hymn to GOD, and the “Jai
Hey” refrain was sung to the VICTORY (or GLORY) of GOD who was the “Dispenser
of India’s Destiny” – not directly to the Victory (or Glory) of India itself.
B. THE “ORIGINALLY SUNG FOR THE BRITISH EMPEROR” CONFUSION AROSE BECAUSE SOME
NEWSPAPERS HAD MIS-REPORTED THE PROCEEDINGS OF THE 28TH SESSION OF THE
CONGRESS IN 1911.
There were two songs sung at the session : a PATRIOTIC HYMN (“Janaganamana”)
and a SONG OF WELCOME TO GEORGE V. Some newspapers confused one for the
other (probably because some of the epithets of God included in the song may
have been confused as referring to the British Emperor !),
and “Janaganamana” was unfairly maligned. Many attempts were made thereafter
to correct the mistake – but the clarification was obviously not recorded
strongly enough to become perpetually remembered history.
C.THE HIGH-POWERED 1937 CONGRESS SUB-COMMITTEE FOR FINALISING THE NATIONAL
ANTHEM (referred to earlier in this note) HAD ALSO BEEN GIVEN THE MANDATE
THAT : “ONLY SUCH SONGS AS ARE COMPOSED IN SIMPLE HINDUSTANI, OR CAN BE
ADAPTED TO IT……. SHOULD BE ACCEPTED BY THE SUB-COMMITTEE FOR EXAMINATION.”
Allama Muhammad Iqbal’s “Saaray Jahaan Say Achha” had been in existence for
over 20 years then, and was already one of India’s most beloved national
songs. I could not find any record of whether the Committee had examined its
feasibility as our Anthem. Perhaps its language – with many Persian-Arabic
words – was not considered “Hindustani” enough, and it therefore couldn’t
overtake the Sanskrit-Bengali “Janaganamana” and “Vande Maataram.” (Two more
truly “Hindustani” songs did appear a little later in the pre-Independence
days. Both of them, and “Saaray Jahaan Say Achha”, are discussed later in
this note.)
D.EVEN WHEN NEHRU MET TAGORE IN SHANTINIKETAN IN 1939 (two years
before the latter’s death) AND REQUESTED HIM TO WRITE INDIA’S
ANTHEM, “JANAGANAMANA” WAS NOT CONSIDERED FOR THE ROLE.
Was it the earlier unfair “sung for the British Emperor” controversy that was
worrying both of them ? No one can really tell – but it is recorded that
Tagore had, for a “maaghotsav” function, once changed some of the epithets
used in his song, such as inserting “Maanav Bhaagya Vidhaata” (Dispenser of
Humanity’s Destiny) instead of “Bhaarat Bhaagya Vidhaata”.
...continued in the next post
More information about the reader-list
mailing list